Valigette, dati e sincronizzazione

Leggo qui che sta per essere chiuso il servizio Yahoo! Valigetta (in inglese Yahoo! Briefcase). Non ho mai usato questo servizio ma mi ha subito fatto pensare all’evoluzione di una funzionalità introdotta in Windows 95 per sincronizzare file tra due computer non collegati in rete, in inglese (My) Briefcase. Nella terminologia adottata nella maggior parte … Leggi tutto

Scelte terminologiche: ringare, Rrring! e trillo

Alla radio c’è una pubblicità insistente per un servizio di informazioni telefoniche che si conclude con l’esortazione “Ringa 12 54”. Pensavo di aver capito male e invece dicono proprio ringa!! Difficile stabilire se il creativo che ha avuto l’idea abbia coniato una voce onomatopeica modellata sullo squillo del telefono o se si tratti invece di … Leggi tutto

Slide deck e presentazioni di PowerPoint

Da qualche anno sembra che dal vocabolario di molti miei colleghi americani siano scomparse le parole slides e presentation per riferirsi ai file prodotti con PowerPoint: sono state sostituite da deck. Non ci è voluto molto perché anche i non americani seguissero a ruota: nel mio ambito di lavoro, quando si comunica in inglese deck … Leggi tutto

Sidecar file – file collaterale

Post pubblicato il 19 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia In contesto di file multimediali in genere il termine sidecar file fa riferimento a un file XMP in cui possono essere registrati i metadati relativi a una risorsa, contenuti così in un file “esterno” ma collegato al file della risorsa, con cui condivide il nome (ma non … Leggi tutto

Fotocamere e macchine fotografiche digitali

Post pubblicato il 16 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia Oggi sono usciti i primi ritratti ufficiali di Barack Obama. Il Corriere ne parla in Prima foto ufficiale di un presidente americano con una macchina digitale. Ho notato il titolo perché è da un po’ che faccio attenzione a cosa si dice in italiano per descrivere gli … Leggi tutto

Denominazioni urbanistiche generiche

Post pubblicato il 13 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia Qualificatore di toponimo e denominazione urbanistica generica (DUG) sono i termini usati da Poste italiane per indicare l’elemento che descrive il tipo di strada negli indirizzi, ad es. “corso” nell’indirizzo corso Garibaldi 23. Denominazioni urbanistiche generiche che appaiono negli indirizzi italiani sono, ad es.,  calle, campiello, campo, … Leggi tutto

Ancora sulle parole dell’anno

Post pubblicato il 12 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia Negli USA bailout è appena stata confermata parola dell’anno 2008 anche dall’American Dialect Society (ADS). Il comunicato stampa include altre parole rilevanti, divise per categorie. Alcuni esempi che ho trovato interessanti: ▄ Nella categoria più probabilità di successo, le parole formate a partire da tw-, tweet– e twitt-. … Leggi tutto

Altro termine invernale: freeze

Post pubblicato il 7 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia L’A1 chiusa per il ghiaccio mi ha ricordato un altro termine legato al freddo. In inglese freeze esprime vari concetti, alcuni metaforici, tra cui ad esempio: ▄ far passare un liquido allo stato solido ▄ sentire o patire molto freddo, anche fino alla morte   ▄ sospendere … Leggi tutto

Effetto neve

Post pubblicato il 7 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia È davvero un bel vantaggio poter lavorare da casa, visto che a Milano continua a nevicare. Pochissimo traffico, anche i tram che passano qui sotto sembrano del tutto silenziosi. Magari ci fosse stata così tanta neve fresca in Francia, ad Autrans, da dove sono tornata ieri sera… … Leggi tutto

Ancora neve: schema snowflake e caratteri Unicode

Post pubblicato il 10 dicembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Milano di nuovo sotto la neve. Quella di stamattina era proprio triste, fiocchi pesanti e bagnati e grigiore totale… A proposito di fiocchi di neve, in PerformancePoint Server e SQL Server c’è un termine curioso, lo schema snowflake (in inglese snowflake schema). È un tipo di schema … Leggi tutto

Granularity – granularità

Post pubblicato il 9 dicembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Stiamo lavorando sulla terminologia di Windows 7 e ho notato un ulteriore contesto in cui appare il termine granularity. In italiano verrà confermato granularità, un calco che ha ormai una notevole diffusione. In vari ambiti, tra cui quello informatico, granularità indica il livello di dettaglio utilizzato per descrivere … Leggi tutto

Neologismo: snowshoe spamming

Post pubblicato il 28 novembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Milano è sotto la neve e guardando lo strato bianco che aumenta mi è tornato in mente un neologismo che ho visto recentemente, snowshoe spamming. Viene usata l’analogia con le racchette da neve (ciaspole), strumenti che permettono una distribuzione uniforme del proprio peso su una superficie più … Leggi tutto

Silenzio… the server is quiesced

Post pubblicato il 24 novembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Il messaggio di errore Server is currently quiesced ha attirato l’attenzione di Language Log e ha portato a una disquisizione morfosintattica sul termine quiesce in ambito informatico. Il verbo quiesce /kwɪ’ɛs/ è raro nell’inglese standard, tanto che molti dizionari non lo registrano. Significa "diventare (più) silenzioso", ha … Leggi tutto

Inglese, latino e termini informatici

Post pubblicato il 12 novembre 2008 in blogs.technet.com/terminologiaEnglish version: Latin terms and software terminology La settimana scorsa nei paesi di lingua inglese si è parlato molto della decisione di alcuni comuni ed enti britannici di bandire termini ed espressioni latine dalle loro comunicazioni perché considerati elitari e quindi non politicamente corretti (ad es. BBC e … Leggi tutto