Il sito del torneo di tennis ATP Finals è disponibile in inglese, italiano, spagnolo e giapponese. A quanto pare, però, chi se ne è occupato ha poca familiarità con il concetto di localizzazione, il processo di traduzione e l’adattamento di software e contenuti per un mercato specifico (o, più genericamente, per un pubblico diverso da quello del prodotto originale).
Un esempio dalla versione italiana della pagina che confronta i due finalisti:
Come si può vedere, la traduzione è incompleta, con varie parti rimaste in inglese (ancora più evidente nella versione giapponese!). Inoltre, non è stato fatto alcun adattamento ma sono state mantenute varie convenzioni americane improprie in italiano:
















