Inglese farlocco: BIObreak

barretta BIObreak Noberasco

Avete mai provato le barrette BIObreak? Come ha evidenziato @TheRestOfItaly, questo prodotto italiano dal nome apparentemente inglese non avrebbe molto successo in America: take a bio break (o biobreak) infatti è un eufemismo per andare in bagno

BIObreak la tua buona azione, ogni volta che vuoi.Biobreak è un esempio di inglese farlocco: per il consumatore italiano è chiaro che si tratta di uno spuntino a base di ingredienti biologici ma in inglese il messaggio è tutt’altro.

Il prefisso bio in inglese ha usi simili a bio- in italiano, a cui va aggiunta la connotazione “che comporta l’uso di sostanze batteriologiche o biochimiche a scopo offensivo”, ad es. bioterrorism. In inglese però bio- non vuol dire “ottenuto mediante agricoltura biologica” come invece in italiano: in questo caso si dice organic

Eufemismi inglesi per andare in bagno

ACCORDING TO MY CALCULATIONS… I NEED A BIO BREAK!Tornando all’espressione take a bio break, è recente e si usa quasi esclusivamente in contesti aziendali, ad es. durante riunioni o presentazioni, per giustificare una pausa fisiologica o proporre una breve interruzione (ad es. Do you need a bio break?).

È la versione moderna di eufemismi come see a man about a dog (uomini), powder my nose (donne), disappear e, in altri contesti o altri tempi, answer the call of nature, do a number one, spend a penny, water the daisies ecc.

In English toilet slang trovate un lungo elenco di altre espressioni eufemistiche, colloquiali o slang per il bagno, molte però desuete o di uso limitato.


Aggiornamento – Il prodotto BIObreak è stato ridenominato BIO BARRETTA. Chissà se questo post ha in qualche modo contribuito alla decisione…

immagine del prodotto BIO barretta

2 commenti su “Inglese farlocco: BIObreak”

I commenti sono chiusi.