Ghigliottine, (pan) brioche e torte

For Every Household [Slap Chop è il nome commerciale di un utensile da cucina con un meccanismo a lama che scende dall’alto]

A proposito di ghigliottine, una delle vittime più famose è sicuramente Maria Antonietta d’Asburgo-Lorena, che nella cultura popolare è ricordata per la frase (apocrifa)  “Se non hanno pane, che mangino brioche!”, in francese “S’ils n’ont plus de pain, qu’ils mangent de la brioche”.

In Italia non tutti interpretano correttamente la frase perché ignorano che in francese brioche non è il dolcetto a forma di mezzaluna, da colazione, che in alcune regioni può essere sinonimo di croissant o di cornetto di pasta sfoglia, ma è invece la pasta lievitata dolce, usata per varie preparazioni, che in italiano si chiama pain brioche.

In inglese la frase equivalente è let them eat cake, usata ormai nei contesti più disparati, pare con maggiore frequenza che in francese.

A conferma che l’espressione let them eat cake fa stabilmente parte delle conoscenze enciclopediche di chi parla inglese, una coincidenza curiosa: ieri mi è capitato di vederla sia nella vignetta* di Savage Chickens qui sopra che in un titolo di The Guardian sulla "dieta di Maria Antonietta":

Let them eat cake for breakfast? The latest fad in dieting. How we consume is a measure of our wider fears and securities. What does the Marie Antoinette Diet tell us about ourselves?

In inglese ci sono varie espressioni idiomatiche che hanno a che fare con i prodotti da forno come cake, tra cui you can’t have your cake and eat it (too), che equivale a “non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca, sell like hot cakes, “andare a ruba”, e a piece of cake, qualcosa che è molto facile da fare. Altri esempi in Questioni di pane e di torte (Wallace & Gromit).


Nuovo post: Brexit: né uvetta né ciliegie né torta per gli inglesi sul modo di dire you can’t have your cake and eat it (too) e sulla variazione in tema che ha portato al neologismo cakeism.

Theresa May vestita da Maria Antonietta dice Let us eat cake! (sullo sfondo una ghigliottina con la bandiera UE)  Didascalia: Brexit Strategy

Theresa May in una vignetta di Dave Brown


* Slap Chop è la marca di un utensile da cucina con un meccanismo a lama che scende dall’alto.

2 commenti su “Ghigliottine, (pan) brioche e torte”

  1. Marco B:

    Cara Licia,

    questo post è davvero la ciliegina sulla torta della terminologia, the icing on the cake 🙂

I commenti sono chiusi.