Vai al contenuto

Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

  • Home
  • About
  • Chi sono

Cos’è il sesso

06/10/201105/10/2011 - Licia

Sesso: Maschio o Femmina?Nel caso non sapessimo rispondere alla complessa domanda qui a destra, la guida alla compilazione del foglio di famiglia del Censimento 2011 viene prontamente in nostro aiuto con un’utile definizione:

Il “sesso” è la variabile fondamentale per la lettura dei dati statistici in maniera distinta e comparata per uomini e donne – definizione ISTAT

Scherzi a parte, credo sarebbe stato preferibile non dare alcuna spiegazione, per evitare complicazioni.

Categorie italiano Tag definizione, silly season
Censimento 2011: linguaggio poco comprensibile
…ancora sul censimento 2011

Informativa sui cookie

Blog gestito tramite la piattaforma WordPress, il cui uso di cookie è descritto in Privacy Policy. I cookie possono essere bloccati o eliminati direttamente dal proprio browser: dettagli in Informativa sui cookie. In breve: in questo blog non è usato nessun cookie di profilazione.

Ultimi post

  • Cucina italiana patrimonio UNESCO: simboli stereotipati
  • Parole della politica americana: underbussing
  • Rage bait: esca o innesco?
  • Russo tradotto in inglese spiegato male in italiano
  • Parasociale, parola dell’anno non “ispirata”
  • Umarell internescional!!

Ultimi commenti

  • Licia su Cucina italiana patrimonio UNESCO: simboli stereotipati
  • Licia su Parole della politica americana: underbussing
  • Marco Boccaccio su Cucina italiana patrimonio UNESCO: simboli stereotipati
  • John Dunn su Russo tradotto in inglese spiegato male in italiano
  • John Dunn su Parole della politica americana: underbussing

Tag

acronimi adattamento anglicismi istituzionali anisomorfismo bufale linguistiche calchi coerenza concetto contesto visivo COVID-19 diacronia dizionari emoji espressioni idiomatiche etimologia falsi amici formazione e interviste giochi di parole globalizzazione Google grammatica inglese farlocco internazionalizzazione itanglese lavoro terminologico marchionimi metafore Microsoft neologismi ortografia parole macedonia prestiti pronuncia pseudoanglicismi pubblicità segnali significato silly season simboli sinonimi stile terminologizzazione Twitter utente tipico WOTY

Categorie

  • altre lingue (188)
  • differenze culturali (207)
  • errori (328)
  • inglese (936)
  • italiano (1.016)
  • libri (60)
  • localizzazione (128)
  • media (466)
  • software (84)
  • terminologia (476)
  • traduzione (247)
  • varie (259)

Contatti

info [chiocciola] terminologiaetc.it

Segui Licia Corbolante @terminologia su Bluesky

Il blog


Le opinioni espresse sono personali e non riconducibili a specifiche attività professionali.
© 2023 Terminologia etc. • Post • Commenti