E se fosse stato Lei il traduttore di George?
…ovvero quando viene usato un mezzo informale per una comunicazione formale.
Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche
…ovvero quando viene usato un mezzo informale per una comunicazione formale.
Un bel post di Lavori in corso come spunto per accennare a un problema di alcune traduzioni: il mancato riconoscimento della funzione del testo.
In questi giorni [maggio 2009] sono raramente davanti al computer e solo ora ho iniziato a leggere i commenti all’intervista in Punto Informatico. Ci sono molti spunti interessanti, ad esempio sullo stile usato in molti prodotti (non solo Microsoft!): perché non ci si rivolge all’utente direttamente, come in inglese, ma si prediligono forme impersonali e … Leggi tutto
Il punto (e la virgola) della crisi in Mediablog riprende un commento del Financial Times, Welcome back, semicolon; cu l8r, informality, e si domanda se la crisi economica influenzi il modo di scrivere email e SMS, facendo preferire uno stile più formale che evita espressioni colloquiali: Nella valanga di email che riceviamo negli ultimi tempi … Leggi tutto