I promessi sposi in dieci minuti

Probabilmente conoscete già gli Oblivion, ospiti della diretta serale della Giornata proGrammatica di Radio3. Molto divertenti, e mi hanno anche rafforzato la voglia di rileggere I promessi sposi, romanzo molto apprezzato al liceo grazie alla prof. Dragoni.

Ma come si scrive il titolo del libro? Non lo so: si trova sia I Promessi Sposi (tutte le iniziali maiuscole, il title case americano) che I promessi sposi. Su molte vecchie copertine appare invece tutto in maiuscole, I PROMESSI SPOSI, forse proprio per evitare la scelta?!?

Vedi anche: L’Abuso delle Maiuscole (la maiuscolite, disturbo americano diffuso anche in Italia) e MAIUSCOLI e Maiuscole (una peculiarità d’uso nei fumetti americani).

3 commenti su “I promessi sposi in dieci minuti”

  1. Giovanna:

    Interessantissimo questo aspetto del “title case”: un’altra “mania” che viene dall’America. Non avevo mai notato che si riscontrasse anche nell’italiano, ero convinta che fosse “in” solo nel tedesco. Al FIT World Congress (http://www.fit2014.org/) di quest’estate a Berlino, davanti all’ingresso principale, compariva la scritta “Herzlich Wilkommen”, tutto maiuscolo a dispetto delle regole ortografiche, e non sono mancate le polemiche in merito. Tutto il Mondo è Paese?

I commenti sono chiusi.