Dalla sezione Tecnologia di un quotidiano italiano (marzo 2014):
Perplessità: mi pare strano che chi scrive professionalmente di tecnologia non sappia che nella terminologia italiana usata da tutti i maggiori produttori di software (Google e YouTube, Microsoft, Apple, Adobe ecc.), inserire informazioni create in un programma, ad es. grafici, immagini, video, in un altro programma si dice incorporare e non embeddare, orrido ma diffuso calco dell’inglese embed. Da notare che in inglese il significato informatico di embed viene spesso definito ricorrendo al verbo incorporate!
Vedi anche: Idiosincrasie per le parole e Piacciare, favvare, pinnare, lovvare…
Francesco:
(Em)bedda madre!
🙂
Licia:
@Francesco, anche a me embeddare ha fatto sempre pensare a qualcosa di vagamente siciliano!!
rossa:
Ancor più ridicola è l’associazione “cinguettii embeddati”. Un minimo di coerenza: o “traducete” tutto o almeno lasciate stare “tweet”!
Licia:
@rossa, davvero, e tra l’altro questa di chiamare “cinguettii” i tweet mi sembra proprio una mania di alcuni giornalisti italiani, magari 25 anni fa avrebbero scritto “topolino” come sinonimo di mouse!