Vai al contenuto

Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

  • Home
  • About
  • Chi sono

Working with terminology at Microsoft

04/07/201528/02/2009 - Licia

Il post del 12 novembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia conteneva la descrizione di Working with terminology at Microsoft, un mio intervento alla conferenza tcworld per presentare le attività terminologiche del team Language Excellence di Microsoft di cui facevo parte.

Nel 2009 Microsoft ha cambiato il modello di business e tutti i servizi di supporto linguistico alla localizzazione sono stati esternalizzati: la descrizione dell’intervento, disponibile qui e nel sito di tcworld, fa quindi riferimento al modello seguito negli anni precedenti.

…

Categorie terminologia Tag database terminologico, lavoro terminologico, terminologo
Il concetto di “user persona” nel software
Inglese, latino e termini informatici

Informativa sui cookie

Blog gestito tramite la piattaforma WordPress, il cui uso di cookie è descritto in Privacy Policy. I cookie possono essere bloccati o eliminati direttamente dal proprio browser: dettagli in Informativa sui cookie. In breve: in questo blog non è usato nessun cookie di profilazione.

Ultimi post

  • I “volantini frequenti” di ITA Airways
  • Tosse e febbre sono sintomi suggestivi?
  • Le figure voluttuose di Botero
  • Il “posto figo” della PA
  • Per Istat, verdure ≠ ortaggi
  • Messaggi IT-alert con data americana

Ultimi commenti

  • Giovanni su Malapropismi: “a gambe elevate”
  • Mauro su Tosse e febbre sono sintomi suggestivi?
  • Licia su Tosse e febbre sono sintomi suggestivi?
  • Silvia su Tosse e febbre sono sintomi suggestivi?
  • Mauro su Le figure voluttuose di Botero

Tag

acronimi adattamento anglicismi istituzionali anisomorfismo bufale linguistiche calchi coerenza concetto contesto visivo COVID-19 diacronia dizionari emoji espressioni idiomatiche etimologia falsi amici formazione e interviste giochi di parole globalizzazione Google grammatica inglese farlocco internazionalizzazione Irlanda itanglese lavoro terminologico marchionimi metafore Microsoft neologismi ortografia parole macedonia prestiti pronuncia pseudoanglicismi pubblicità segnali significato silly season simboli sinonimi stile terminologizzazione Twitter utente tipico

Categorie

  • altre lingue (183)
  • differenze culturali (202)
  • errori (301)
  • inglese (871)
  • italiano (938)
  • libri (56)
  • localizzazione (126)
  • media (403)
  • software (82)
  • terminologia (449)
  • traduzione (228)
  • varie (256)

Contatti

blog [chiocciola] terminologiaetc.it

@terminologia

Il blog


Le opinioni espresse sono personali e non riconducibili a specifiche attività professionali.
© 2023 Terminologia etc. • Post • Commenti