Vai al contenuto

Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

  • Home
  • About
  • Chi sono

Easter egg ≠ uovo di Pasqua

04/04/201507/04/2012 - Licia

Easter eggs Approfitto della festività (auguri!) per riproporre un vecchio post, Uova orientali? Forse no… (Easter egg e sorprese).

Nella seconda parte del post spiegavo perché Easter egg in inglese e uovo di Pasqua in italiano designano due concetti simili ma non del tutto equivalenti, legati a tradizioni diverse.

Categorie varie
Pepperoni, parola indigesta a NY e dintorni
Altitudine 4500

Informativa sui cookie

Blog gestito tramite la piattaforma WordPress, il cui uso di cookie è descritto in Privacy Policy. I cookie possono essere bloccati o eliminati direttamente dal proprio browser: dettagli in Informativa sui cookie. In breve: in questo blog non è usato nessun cookie di profilazione.

Ultimi post

  • IA agentica, un calco poco ragionato. Alternative?
  • Perché elezioni di midterm in Argentina?
  • Rane ai ferri… e all’uncinetto!
  • Per protestare con ironia: frivolezza tattica
  • Quali nuove parole entrano nei dizionari?
  • Rianalisi: da hamburger a burger

Ultimi commenti

  • Licia su Rane ai ferri… e all’uncinetto!
  • Licia su IA agentica, un calco poco ragionato. Alternative?
  • Licia su Trump, demenza e senilità: falsi amici
  • Licia su Quali nuove parole entrano nei dizionari?
  • Monmartre su IA agentica, un calco poco ragionato. Alternative?

Tag

acronimi adattamento anglicismi istituzionali anisomorfismo calchi coerenza concetto contesto visivo COVID-19 diacronia dizionari emoji espressioni idiomatiche etimologia falsi amici formazione e interviste giochi di parole globalizzazione Google grammatica inglese farlocco internazionalizzazione Irlanda itanglese lavoro terminologico marchionimi metafore Microsoft neologismi ortografia parole macedonia prestiti pronuncia pseudoanglicismi pubblicità segnali significato silly season simboli sinonimi stile terminologizzazione Twitter utente tipico WOTY

Categorie

  • altre lingue (188)
  • differenze culturali (206)
  • errori (327)
  • inglese (933)
  • italiano (1.012)
  • libri (60)
  • localizzazione (127)
  • media (464)
  • software (84)
  • terminologia (476)
  • traduzione (245)
  • varie (259)

Contatti

info [chiocciola] terminologiaetc.it

Segui Licia Corbolante @terminologia su Bluesky

Il blog


Le opinioni espresse sono personali e non riconducibili a specifiche attività professionali.
© 2023 Terminologia etc. • Post • Commenti