Vai al contenuto

Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

  • Home
  • About
  • Chi sono

Easter egg ≠ uovo di Pasqua

04/04/201507/04/2012 - Licia

Easter eggs Approfitto della festività (auguri!) per riproporre un vecchio post, Uova orientali? Forse no… (Easter egg e sorprese).

Nella seconda parte del post spiegavo perché Easter egg in inglese e uovo di Pasqua in italiano designano due concetti simili ma non del tutto equivalenti, legati a tradizioni diverse.

Categorie varie
Pepperoni, parola indigesta a NY e dintorni
Altitudine 4500

Informativa sui cookie

Blog gestito tramite la piattaforma WordPress, il cui uso di cookie è descritto in Privacy Policy. I cookie possono essere bloccati o eliminati direttamente dal proprio browser: dettagli in Informativa sui cookie. In breve: in questo blog non è usato nessun cookie di profilazione.

Ultimi post

  • *saphari, un ipercorrettismo
  • “CARPET DIEM” (di tappeti e tappetini)
  • Cosa si può ricevere con IT-Alert?
  • Neologismi papali: totopapa e fantapapa
  • Gli inesistenti polli “alla clorina” americani
  • Itanglese: storie di parole

Ultimi commenti

  • Tukler su *saphari, un ipercorrettismo
  • Fabio su *saphari, un ipercorrettismo
  • DrixD. su “CARPET DIEM” (di tappeti e tappetini)
  • John Dunn su “CARPET DIEM” (di tappeti e tappetini)
  • Daniela su Cosa si può ricevere con IT-Alert?

Tag

acronimi adattamento anglicismi istituzionali anisomorfismo calchi coerenza concetto contesto visivo COVID-19 diacronia dizionari emoji espressioni idiomatiche etimologia falsi amici formazione e interviste giochi di parole globalizzazione Google grammatica inglese farlocco internazionalizzazione Irlanda itanglese lavoro terminologico marchionimi metafore Microsoft neologismi ortografia parole macedonia prestiti pronuncia pseudoanglicismi pubblicità segnali significato silly season simboli sinonimi stile terminologizzazione Twitter utente tipico WOTY

Categorie

  • altre lingue (188)
  • differenze culturali (205)
  • errori (324)
  • inglese (918)
  • italiano (996)
  • libri (60)
  • localizzazione (127)
  • media (451)
  • software (81)
  • terminologia (470)
  • traduzione (241)
  • varie (258)

Contatti

info [chiocciola] terminologiaetc.it

Segui Licia Corbolante @terminologia su Bluesky

Il blog


Le opinioni espresse sono personali e non riconducibili a specifiche attività professionali.
© 2023 Terminologia etc. • Post • Commenti