Vai al contenuto

Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

  • Home
  • About
  • Chi sono

Avvertenze dettagliate

21/08/2011 - Licia

Una striscia di Pearls Before Swine per sorridere sulle istruzioni dei prodotti americani, sempre dettagliatissime per evitare problemi legali (come ricordavo in Quando localizzare = eliminare):

striscia Pearls Before Swine

Vedi anche Segnali di globalizzazione in Giappone per un esempio di istruzioni giapponesi.

Categorie differenze culturali Tag silly season
Nomi, moduli, sviluppo e localizzazione
Alta velocità Trenitalia: vietato parlare di guasti!

Informativa sui cookie

Blog gestito tramite la piattaforma WordPress, il cui uso di cookie è descritto in Privacy Policy. I cookie possono essere bloccati o eliminati direttamente dal proprio browser: dettagli in Informativa sui cookie. In breve: in questo blog non è usato nessun cookie di profilazione.

Ultimi post

  • Il ruolo dei linguisti nelle leggi sull’italiano
  • Doppioni da bere: gli aperitivi inglesi
  • Luoghi comuni: lingue semplici vs complesse
  • Bopponi incredibili 🎵🎶
  • Chi vuole essere wannabe?
  • Le parole create dalla traduzione automatica

Ultimi commenti

  • Licia su Il ruolo dei linguisti nelle leggi sull’italiano
  • John Dunn su Il ruolo dei linguisti nelle leggi sull’italiano
  • Licia su Il ruolo dei linguisti nelle leggi sull’italiano
  • Derdennia su Il ruolo dei linguisti nelle leggi sull’italiano
  • John Dunn su Doppioni da bere: gli aperitivi inglesi

Tag

acronimi adattamento anglicismi istituzionali anisomorfismo calchi coerenza concetto contesto visivo COVID-19 diacronia dizionari emoji espressioni idiomatiche etimologia falsi amici formazione e interviste giochi di parole globalizzazione Google grammatica inglese farlocco internazionalizzazione Irlanda itanglese lavoro terminologico marchionimi metafore Microsoft neologismi ortografia parole macedonia prestiti pronuncia pseudoanglicismi pubblicità regionalismi segnali significato silly season simboli sinonimi stile terminologizzazione Twitter utente tipico

Categorie

  • altre lingue (182)
  • differenze culturali (200)
  • errori (298)
  • inglese (860)
  • italiano (927)
  • libri (56)
  • localizzazione (124)
  • media (394)
  • software (82)
  • terminologia (446)
  • traduzione (225)
  • varie (256)

Contatti

blog [chiocciola] terminologiaetc.it

@terminologia

Il blog


Le opinioni espresse sono personali e non riconducibili a specifiche attività professionali.
© 2023 Terminologia etc. • Post • Commenti