Pronuncia di parole inglesi

Enrico mi segnala howjsay.com, un sito per ascoltare la pronuncia di parole inglesi. Come spiegato nelle note all’uso, la pronuncia di riferimento è dell’inglese britannico ma vengono fornite alternative di altre varietà di inglese se la pronuncia è diversa (come ad es. route, con pronuncia britannica e americana). Esistono molte altre risorse online per ascoltare … Leggi tutto

Globalizzazione e pronuncia di nomi di prodotti

Il blog del mestiere di scrivere riassume il processo e gli elementi che hanno portato gli specialisti di Interbrand alla scelta del nome Bing per il motore di ricerca Microsoft e conclude citando il loro post Common Naming Mistake 6 – Linguistics, in cui viene sottolineata l’importanza delle analisi linguistiche e culturali nella valutazione dei … Leggi tutto

…e si dice in Lombardia

A Milano, dove vivo, si sentono peculiarità linguistiche a cui non riesco proprio ad abituarmi. Alcuni esempi di regionalismi: piuttosto che come è ormai noto, in Lombardia non vuol più dire “invece di”,  “anziché” ma indica “oppure”, “o in alternativa”:  andiamo a mangiare un panino piuttosto che una pizza (spero anch’io si tratti di un … Leggi tutto

Vantaggi dei refusi…

Grazie a una svista sui manifesti elettorali, in Irlanda si sta parlando molto di una candidata che finora era sconosciuta ai più. Gli errori come nuovo strumento per attirare l’attenzione?

thouands

In ogni caso, divertente la descrizione dell’aspetto della candidata nell’Irish Times, “a fada over her left eye”. È un riferimento all’accento acuto (fada) usato in alcune parole irlandesi.

Continua a leggere   >>

Pronuncia di nomi propri stranieri

[2009] A una radio la scomparsa dell’attrice Natasha Richardson è stata annunciata nominando anche il marito “laiam” Neeson. Liam (equivalente irlandese di William) si pronuncia invece più o meno come è scritto, con l’accento sulla i. La pronuncia del nome di persone straniere note può essere verificata nel sito Come si pronuncia?, ad es. qui … Leggi tutto

Trascrizione fonetica per l’inglese

Post pubblicato il 14 novembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Nel sito Turn your text into fənɛ́tɪks si può generare la trascrizione fonetica di parole o frasi inglesi con i simboli dell’alfabeto fonetico internazionale (IPA). La pronuncia di riferimento è americana, ad esempio se l’ortografia richiede una r in finale di parola (es. car), il fonema /r/ … Leggi tutto

Microsoft Azure

Post pubblicato il 27 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia English version: Azure, an interesting term E così il nome è stato svelato: la nuova piattaforma di servizi Microsoft per il cloud computing si chiama Azure, un termine letterario molto evocativo per descrivere il colore del cielo. In inglese è una parola poco frequente: nel linguaggio comune … Leggi tutto

Accenti gravi e acuti in italiano

Pubblicato l’8 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Nel forum Scioglilingua nel Corriere della Sera in questi giorni ci sono alcune discussioni sull’uso dell’accento grave e acuto in italiano. Gli accenti grafici sono quelli previsti dall’ortografia italiana sulla vocale finale di alcune parole. Da un punto di vista pratico, l’unica distinzione che la maggior parte di noi … Leggi tutto

Parla come mangi 3

Post pubblicato il 15 settembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Dal Corriere della Sera, in L’inglese e gli errori: «Aboliamo le regole dell’ortografia», sulla mancata corrispondenza tra pronuncia e ortografia:  L’errore è poi stato corretto ma è chiaro che il giornalista avrebbe dovuto verificare gli esempi prima di affermare in "amare" invece la e finale si sente: … Leggi tutto

Parla come mangi 2 – badge

Post pubblicato il 23 giugno 2008 in blogs.technet.com/terminologia Ne ho già accennato in un altro post: mi stupisce che chi lavora in radio o televisione non verifichi la pronuncia dei termini stranieri prima di usarli. Sentito sabato in un giornale radio:         "…giornalisti con /beɪʤ/ ben visibile sul petto". Beig? Proprio così, faceva rima con l’inglese … Leggi tutto

Parla come mangi 1

Post pubblicato il 17 marzo 2008 in blogs.technet.com/terminologia Stamattina alla radio ho sentito alcuni esempi che mi hanno fatto riflettere sull’uso massiccio di parole inglesi nelle comunicazioni ufficiali quali notiziari e messaggi pubblicitarie e sulla necessità di verificare che la pronuncia sia corretta, se proprio non si riesce a fare a meno di usarle. Le … Leggi tutto

Portale Treccani.it

Post pubblicato il 15 settembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Aggiornamento marzo 2011: in occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia, ulteriore nuova veste grafica per il Portale Treccani, come descritto qui. Il testo che segue fa riferimento alla versione disponibile prima del 14 marzo 2011. Il portale Treccani.it è stato rinnovato, non solo graficamente ma anche nei … Leggi tutto

Riconoscimento vocale e curiosità… umane

Post pubblicato il 6 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia Ho finito di leggere un po’ di numeri di The New Yorker che mi ha passato una mia amica. Interessante l’articolo Hello, Hal, una panoramica dell’evoluzione di sintesi vocale e riconoscimento vocale dai primi esperimenti ai giorni nostri, delle difficoltà in questo campo e delle applicazioni pratiche … Leggi tutto

Menu o menù?

Post pubblicato il 15 aprile 2008 in blogs.technet.com/terminologia Alcune persone mi hanno chiesto come mai nei prodotti Microsoft il termine menu non è accentato, mentre in genere lo sono le parole tronche di due o più sillabe.  Il termine è un prestito dal francese entrato in italiano nella forma originale menu alla quale si è … Leggi tutto