Dizionari Zanichelli consultabili online

Anche la Zanichelli ha deciso di rendere disponibili online due dei suoi più noti dizionari, lo Zingarelli per l’italiano e il Ragazzini per l’inglese. La consultazione è a pagamento (12 € all’anno) ma mette a disposizione la versione completa dei contenuti e permette di eseguire ricerche avanzate: si differenzia quindi dal servizio offerto per altri … Leggi tutto

Denominazioni urbanistiche generiche

Post pubblicato il 13 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia Qualificatore di toponimo e denominazione urbanistica generica (DUG) sono i termini usati da Poste italiane per indicare l’elemento che descrive il tipo di strada negli indirizzi, ad es. “corso” nell’indirizzo corso Garibaldi 23. Denominazioni urbanistiche generiche che appaiono negli indirizzi italiani sono, ad es.,  calle, campiello, campo, … Leggi tutto

Dizionario De Mauro non più di nuovo online

Aggiornamento novembre 2014 – Il Dizionario De Mauro è di nuovo online, ospitato da Internazionale. Aggiornamento 7 ottobre 2009 – come segnala .mau., il Dizionario De Mauro non è più disponibile online,  le informazioni contenute di seguito sono del tutto obsolete e quindi il titolo del post è stato modificato in Dizionario De Mauro non … Leggi tutto

Terminologia nonprofit

Post pubblicato il 26 novembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Ieri ho ricevuto un omaggio che ho gradito molto: la versione 2009 del dizionario Devoto-Oli. In allegato un glossario molto interessante, Le 100 parole della solidarietà, con la terminologia legata alla responsabilità sociale e al mondo del nonprofit. Si può consultare e scaricare qui. I prestiti sono un … Leggi tutto

Domande sulle risposte…

Post pubblicato il 23 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia In questo periodo il mio team è alle prese con una mole di lavoro notevole (eufemismo!). Proprio quando il tempo manca, capita di avere a che fare con termini in apparenza semplicissimi ma che richiedono parecchia attenzione. Sto cercando di capire quali siano le sfumature di significato … Leggi tutto

Loro sì, nidificano!

Post pubblicato il 21 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia


Oggi il Corriere parla degli effetti dei cambiamenti del clima sul comportamento degli uccelli migratori:

negli ultimi 30 anni gli uccelli che in inverno si trovano a Sud del Sahara e che decidono in primavera di partire verso Nord a nidificare […] hanno anticipato la partenza almeno di un giorno ogni 3 anni

nidoQui il verbo nidificare ("costruire il nido") è perfetto. Quando lo vedo in contesti informatici come traduzione di nest, invece, sono sempre abbastanza perplessa.

In inglese il sostantivo nest indica non solo il nido ma anche un insieme di oggetti di dimensioni diverse contenuti l’uno dentro l’altro, tipo matrioska, ad es. a nest of boxes. Nel lessico comune il verbo nest ha quindi più accezioni: descrive sia
1) la costruzione del nido che
2) l’inserimento di elementi più piccoli in altri più grandi.

In ambito informatico il verbo nest ha anche un significato specialistico nato da un processo di terminologizzazione dell’accezione 2 che indica una modalità di organizzazione di dati o informazioni all’interno di una struttura gerarchica:

Continua a leggere   >>

Accenti gravi e acuti in italiano

Pubblicato l’8 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Nel forum Scioglilingua nel Corriere della Sera in questi giorni ci sono alcune discussioni sull’uso dell’accento grave e acuto in italiano. Gli accenti grafici sono quelli previsti dall’ortografia italiana sulla vocale finale di alcune parole. Da un punto di vista pratico, l’unica distinzione che la maggior parte di noi … Leggi tutto

Io puffo, tu puffi, noi effettuiamo

Post pubblicato il 3 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia


Puffo che salta davanti a numero 50 e didascalia 1958-2008Ieri mi è capitata tra le mani una rivista con un articolo sul 50º anniversario della nascita dei Puffi. Mentre la sfogliavo ho pensato che si potrebbe pensare a un punto in comune tra il linguaggio dei Puffi e un certo tipo di terminologia informatica: se loro usano il verbo puffare, noi abbiamo effettuare! 

In alcuni ambiti tecnici e specializzati i prestiti dall’inglese sono un fenomeno abbastanza comune. In genere si tratta di sostantivi che vengono adottati come prestiti non integrati, con ortografia e comportamento diversi da quelli dei sostantivi italiani (il plurale è invariato). Se però in inglese sono presenti anche verbi la cui forma coincide con quella dei sostantivi, oppure se sono forme verbali sostantivate (che terminano in -ing), in italiano diventa difficile ricorrere ai prestiti anche per i verbi corrispondenti. Ecco allora che si ricorre a una soluzione passe-partout con il verbo puffare effettuare + sostantivo.

Un paio di esempi:

Continua a leggere   >>

Il bel Paese dove il weekend suona

Post pubblicato il 26 settembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Articolo interessante su Treccani.it, Il bel Paese dove il weekend suona di Silverio Novelli, in particolare la sezione In guerra contro l’inglese. Con riferimento al sondaggio della Società Dante Alighieri sull'(ab)uso delle parole straniere in italiano, a cui era stato dato abbastanza rilievo nella stampa estera (es. … Leggi tutto

Parla come mangi 2 – badge

Post pubblicato il 23 giugno 2008 in blogs.technet.com/terminologia Ne ho già accennato in un altro post: mi stupisce che chi lavora in radio o televisione non verifichi la pronuncia dei termini stranieri prima di usarli. Sentito sabato in un giornale radio:         "…giornalisti con /beɪʤ/ ben visibile sul petto". Beig? Proprio così, faceva rima con l’inglese … Leggi tutto

Parla come mangi 1

Post pubblicato il 17 marzo 2008 in blogs.technet.com/terminologia Stamattina alla radio ho sentito alcuni esempi che mi hanno fatto riflettere sull’uso massiccio di parole inglesi nelle comunicazioni ufficiali quali notiziari e messaggi pubblicitarie e sulla necessità di verificare che la pronuncia sia corretta, se proprio non si riesce a fare a meno di usarle. Le … Leggi tutto

Portale Treccani.it

Post pubblicato il 15 settembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia Aggiornamento marzo 2011: in occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia, ulteriore nuova veste grafica per il Portale Treccani, come descritto qui. Il testo che segue fa riferimento alla versione disponibile prima del 14 marzo 2011. Il portale Treccani.it è stato rinnovato, non solo graficamente ma anche nei … Leggi tutto

mega- e giga-

Post pubblicato il 25 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia


Ho sentito un ragazzino che diceva alla madre:

“Ma dove sono le patatine? Non ne avevi comprato un gigapacco?”

Devo aggiornarmi: nel linguaggio comune, al di fuori dell’ambito tecnico, ero rimasta al prefissoide mega. Ma neanche i vari dizionari italiani  sembrano essersi accorti del nuovo uso di giga.

Mi piace quando la lingua viene arricchita da termini o riferimenti al linguaggio tecnico o scientifico, se facilmente comprensibili. Immagino che giga abbia buone probabilità di successo, anche perché ha la stessa etimologia di gigante.

Continua a leggere   >>

Retronimi (e televisione)

Post pubblicato il 18 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia Il termine inglese retronym indica un neologismo sintattico creato a partire da una parola già esistente ma non più adeguata a definire un concetto che nel frattempo si è evoluto o specializzato. L’esempio tipico è quello di televisione in bianco e nero da televisione: «La tv una … Leggi tutto

Vocali, vocali, vocali

Post pubblicato l’11 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia È la settimana di Ferragosto (ma io lavoro) e così in pausa pranzo ho pensato di ritagliarmi uno spazio silly season, dedicato a chi ha spento il computer e se ne sta sotto l’ombrellone, magari a leggersi le notizie della Settimana Enigmistica. Da A Collection of Word Oddities … Leggi tutto