Workshop: professionisti delle lingue e IA

Lunedì 6 ottobre dalle 14:30 alle 18 si può seguire gratuitamente da remoto il workshop Il linguista del futuro: quale ruolo nel contesto dell’IA? organizzato dalla Direzione Generale Traduzione della Commissione europea e da Federlingue:

immagine di presentazione di #TranslatingEurope workshop “Il linguista del futuro: quale ruolo nel contesto dell’IA?”. Descrizione: Organizzato congiuntamente dalla Direzione Generale Traduzione della Commissione europea e da Federlingue, il convegno si propone di mettere in luce, grazie al contributo di esperti del settore, il ruolo che i professionisti delle lingue, tra cui i traduttori, possono e potranno giocare nel nuovo contesto lavorativo di addestramento dei motori di intelligenza artificiale e di sviluppo di modelli linguistici di grandi dimensioni.

Sono previsti questi interventi:

  • Believe in Humans
    Marco Trombetti, TRANSLATED
  • From Theory to Prompt: The Evolving Roles of Linguists and Translators in the Age of AI
    Vera Cabarrao, UNBABEL
  • Strumenti basati sull’IA: il ruolo dei linguisti nel processo di miglioramento continuo
    Stéphane Lepionka, DGT, Commissione europea
  • Formare esperte e esperti in traduzione: sfide di oggi, scenari di domani
    Adriano Ferraresi, Università di Bologna-Forlì
  • Dal post-editing alla pre-produzione: cambiare fase, cambiare ruolo
    Renato Beninatto, NIMDZI INSIGHTS

In tema intelligenza artificiale, dall’inglese alcuni neologismi nati per descrivere contenuti di pessima qualità o comportamenti inadeguati dei chatbot:
slop, slopaganda ed ensloppification
AI Sycophancy (erroneamente tradotto con sicofanzia)
verbosity compensation


Lascia un commento L' indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *.